友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
3C书库 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

山海经译文注释全本-第5章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



食之已疠⑤(l@),可以杀虫。 
【注释】①杻:杻树,长得近似于棣树,叶子细长,可以用来喂牛,木材能造车辋。橿:橿 

树,木质坚硬,古人常用来制做车子。②箭■:一种节长、皮厚、根深的竹子,冬天可以从地下挖出 

它的笋来吃。③鹑:即“鹌鹑”的简称,是一种鸟,体形像小鸡,头小尾短,羽毛赤褐色,有黄白色 

条纹。雄性的鹌鹑好斗。④肥遗:这里讲的肥遗是一种鸟,而上文所说的肥遗是一种蛇,名称虽相同, 

实际上却是两种动物。⑤疠:癞病,即麻疯。 
【译文】再往西七十里,是座英山,山上到处是杻树和橿树,山北阴面 
盛产铁,而山南阳面盛产黄金。禺水从这座山发源,向北流入招水,水中有 
很多■鱼,形状像一般的鳖,发出的声音如同羊叫。山南面还生长有很多箭 
竹和■竹,野兽大多是■牛、粒颉I街杏幸恢智菽瘢巫聪褚话愕酿起饶瘢
是黄身子而红嘴巴,名称是肥遗,人吃了它的肉就能治愈麻疯病,还能杀死 
体内寄生虫。 


又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚 
(gu4n),其状如樗①(ch&),其叶如麻,白华而赤实,其状如赭②(zh7), 
浴之已疥,又可以已胕(f*)。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍 
玉。丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚 
而白毛,[毛]大如笄(j9)而黑端③,名曰豪彘④(zh@)。 
【注释】①樗:即臭椿树,长得很高大,树皮灰色而不裂,小枝粗壮,羽状复叶,夏季开白 

绿色花。②赭:赭石,就是现在所说的赤铁矿,即古人使用的一种黄棕色的矿物染料。③笄:即簪子, 

是古人用来插住挽起的头发或连住头发上的冠帽的一种长针。④豪彘:即豪猪,俗称箭猪。 
【译文】再往西五十二里,是座竹山,山上到处是高大的树木,山北面 
盛产铁。山中有一种草,名称是黄雚,形状像樗树,但叶子像麻叶,开白色 
的花朵而结红色的果实,果实外表的颜色像赭色,用它洗浴就可治愈疥疮, 
又可以治疗浮肿病。竹水从这座山发源,向北流入渭水,竹水的北岸有很多 
的小竹丛,还有许多青色的玉石。丹水也发源于这座山,向东南流入洛水, 
水中多出产水晶石,又有很多人鱼。山中有一种野兽,形状像小猪却长着白 
色的毛,毛如簪子粗细而尖端呈黑色,名称是豪彘。 


又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳(zh!)叶而无伤①,木虫居之。 
有草焉,名曰熏(x&n)草,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭(xi))如靡(m0) 
芜②,佩之可以已疠(l@)。 
【注释】①枳:枳树,也叫做“枸橘”、“臭橘”,叶子上有粗刺。复叶,小叶三片,有透 

明腺点。无伤:指没有能刺伤人的尖刺。②臭:气味。蘼芜:一种香草,闻起来像兰花的气味。 
【译文】再往西一百二十里,是座浮山,到处是盼木,长着枳树一样的 
叶子却没有刺,树木上的虫子寄生于此。山中有一种草,名称是熏草,叶子 
像麻叶却长着方方的茎干,开红色的花朵而结黑色的果实,气味像蘼芜,把 
它插在身上就可以治疗麻疯病。 


又西七十里,曰粒▂*)次之山,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫(y)) 

橿①(ji1ng),其下多竹箭,其阴多赤铜②,其阳多婴垣(yu2n)之玉③。 
有兽焉,其状如禺而长臂,善投,其名曰嚻(xi1o)④。有鸟焉,其状如枭 
(xi1o),人面而一足,曰橐(tu¥)■(f6i),冬见(xi4n)夏蛰(zh6) 
⑤,服之不畏雷。 
【注释】①棫:棫树,长得很小,枝条上有刺,结的果子像耳珰,红紫色,可以吃。②赤铜: 

即黄铜。这里指未经提炼过的天然铜矿石。以下同此。③婴垣:一种玉石,主要可用来制做挂在脖子 

上的装饰品。④嚻:一种野兽,古人说它就是猕猴,形貌与人相似。⑤蛰:动物冬眠时潜伏在土中或 

洞穴中不食不动的状态。 
【译文】再往西七十里,是座粒紊健F崴⒃从诖耍虮绷魅胛妓!
山上有茂密的棫树和橿树,山下有茂密的小竹丛,山北阴面有丰富的赤铜, 
而山南阳面有丰富的婴垣玉。山中有一种野兽,形状像猿猴而双臂很长,擅 
长投掷,名称是嚻。山中还有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰,长着人一样 
的面孔而只有一只脚,叫做橐■,常常是冬天出现而夏天蛰伏,把它的羽毛 
插在身上就使人不怕打雷。 


又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。 
【译文】再往西一百五十里,是座时山,没有花草树木。逐水从这座山 
发源,向北流入渭水。水中有很多水晶石。 


又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹 
①,鸟多尸鸠(ji&)。② 
【注释】①猛豹:传说中的一种野兽,形体与熊相似而小些,浅色的毛皮有光泽,吃蛇,还 

能吃铜铁。②尸鸠:即布谷鸟。 
【译文】再往西一百七十里,是座南山,到处是粟粒大小的丹沙。丹水 
从这座山发源,向北流入渭水。山中的野兽大多是猛豹,而禽鸟大多是布谷 
鸟。 


又西百八十里,曰大时之山,上多(穀)[榖](g^u)柞(zu^)①,下 
多杻(ni()僵(ji1ng),阴多银,阳多白玉。涔(qi4n)水出焉,北流注 
于渭。清水出焉,南流注于汉水。 
【注释】①柞:古人说就是栎树。它的木材可供建筑、器具、薪炭等用。 
【译文】再往西一百八十里,是座大时山,山上有很多构树和栎树,山 
下有很多杻树和僵树,山北面多出产银,而山南面有丰富的白色玉石。涔水 
从这座山发源,向北流入渭水。清水也从这座山发源,却向南流入汉水。 


又西三百二十里,曰嶓(b#)冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔(mi3n); 
嚻(xi1o)水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝鉤端①,兽多犀(x9)兕(s@) 
熊罴②(p0),鸟多白翰赤鷩(b6i)③。有草焉,其叶如蕙④,其本如桔 

(j*)梗⑤,黑华而不实,名曰蓇(g()蓉,食之使人无子。 
 【注释】①桃枝:一种竹子,它每隔四寸为一节。鉤端:属于桃枝竹之类的竹子。②罴:熊 

的一种。③白翰:一种鸟,就是白雉,又叫白鹇,雄性白雉鸟的上体和两翼白色,尾长,中央尾羽纯 

白。这种鸟常栖高山竹林间。④蕙:蕙草,是一种香草,属于兰草之类。⑤桔梗:橘树的茎干。 
 【译文】再往西三百二十里,是座嶓冢山,汉水发源于此,然后向东南 
流入沔水;嚻水也发源于此,向北流入汤水。山上到处是葱茏的桃枝竹和鉤 
端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴最多,禽鸟却以白翰和赤鷩最多。山中有一 
种草,叶子长得像蕙草叶,茎干却像桔梗,开黑色花朵但不结果实,名称是 
蓇蓉,吃了它就会使人不生育孩子。 


 又西三百五十里,曰天帝之山,上多棕枏(n2n),下多菅(ji1n)蕙。 
有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席其皮者不蛊(g()①。有鸟焉,其状如鹑, 
黑文而赤翁②,名曰栎(l@),食之已痔。有草焉,其状如葵,其臭(xi)) 
如靡芜,名曰杜衡③,可以走马,食之已瘿(y!ng)。④ 
 【注释】①席:这里作动词用,铺垫的意思。②翁:鸟脖子上的毛。③杜衡:一种香草。④ 

瘿:一种人体局部细胞增生的疾病,一般形成囊状性的赘生物,形状、大小下一,多肉质。这里指脖 

颈部所生肉瘤。 
 【译文】再往西三百五十里,是座天帝山,山上是茂密的棕树和楠木树, 
山下主要生长茅草和蕙草。山中有一种野兽,形状像普通的狗,名称是溪边, 
人坐卧时铺垫上溪边兽的皮就不会中妖邪毒气。山中又有一种禽鸟,形状像 
一般的鹌鹑鸟,但长着黑色的花纹和红色的颈毛,名称是栎,人吃了它的肉 
可以治愈痔疮。山中还有一种草,形状像葵菜,散发出和蘼芜一样的气味, 
名称是杜衡,给马插戴上它就可以使马跑得很快,而人吃了它就可以治愈脖 
子上的赘瘤病。 


 西南三百八十里,曰皋(g1o)涂之山,蔷(s6)水出焉,西流注于诸 
资之水;涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其 
上多桂木。有白石焉,其名曰礜(y))①,可以毒鼠。有草焉,其状如藁(g3o) 
茇(b2)②,其叶如葵而赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而 
白尾,马脚人手而四角,名曰(■)[玃](ju6)如。有鸟焉,其状如鸱(Ch9) 
而人足,名曰数斯,食之已瘿。 
 【注释】①礜:即礜石,一种矿物,有毒。苍白二色的礜石可以入药。如果山上有各种礜石, 

草木不能生长,霜雪不能积存;如果水里有各种礜石,就会使水不结冰。②藁茇:一种香草,根茎可 

以入药。 
 【译文】往西南三百八十里,是座皋涂山,蔷水发源于此,向西流入诸 
资水;涂水也发源于此,向南流入集获水。山南面到处是粟粒大小的丹沙, 
山北阴面盛产银、黄金,山上到处是桂树。山中有一种白色的石头,名称是 
礜,可以用来毒死老鼠。山中又有一种草,形状像藁茇,叶子像葵菜的叶子 

而背面是红色的,名称是无条,可以用来毒死老鼠。山中还有一种野兽,形 
状像普通的鹿却长着白色的尾巴,马一样的脚蹄、人一样的手而又有四只 
角,名称是玃如。山中还有一种禽鸟,形状像鹞鹰却长着人一样的脚,名称 
是数斯,吃了它的肉就能治愈人脖子上的赘瘤病。 


又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水, 
其中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其名曰■(m!n)。有鸟焉, 
其状如鸮(xi1o),青羽赤喙(hu@),人舌能言,名曰鹦■(m¥u)①。 
【注释】①鹦■:即鹦鹉,俗称鹦哥,羽毛色彩美丽,舌头肉质而柔软,经反复训练,能模 

仿人说话的声音。有许多的种类。 
【译文】再往西一百八十里,是座黄山,没有花草树木,到处是郁郁葱 
葱的竹丛。盼水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多玉石。山中有一 
种野兽,形状像普通的牛,却长着苍黑色的皮毛大大的眼睛,名称是■。山 
中又有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰,却长着青色的羽毛和红色的嘴,像 
人一样的舌头能学人说话,名称是鹦■。 


又西二百里,曰翠山,其上多棕枏(n2n),其下多竹箭,其阳多黄金、 
玉,其阴多旄(m2o)牛、麢(l0ng)、麝(sh6)①。其鸟多鸓(l7i), 
其状如鹊,赤黑而两首、四足,可以御火。 
【注释】①旄牛:即牦牛。麢:即羚羊,形状像羊而大一些,角圆锐,喜好在山崖间活动。 

麢,同“羚”。麝:一种动物,也叫香獐,前肢短,后肢长,蹄子小,耳朵大,体毛棕色,雌性和雄 

性都没有角。雄性麝的脐与生殖孔之间有麝腺,分泌的麝香可作药用和香料用。 
【译文】再往西二百里,是座翠山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下 
到处是竹丛,山南面盛产黄金、玉,山北面有很多牦牛、羚羊、麝。山中的 
禽鸟大多是鸓鸟,形状像一般的喜鹊,却长着红黑色羽毛和两个脑袋、四只 
脚,人养着它可以辟火。 


又西二百五十里,曰騩(gu9)山,是錞(ch*n)于西海①,无草木, 
多玉。淒水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金②,多丹粟。 
【注释】①錞:依附。这里是座落、高踞的意思。②采石:据古人说是一种彩色石头,就像 

雌黄之类的矿物。 
【译文】再往西二百五十里,是座騩山,它座落在西海边上,这里没有 
花草树木,却有很多玉石。淒水从这座山发源,向西流入大海,水中有许多 
采石、黄金,还有很多粟粒大小的丹沙。 


凡西(经)[山]之首,自钱来之山至于騩(gu9)山,凡十九山,二千 
九百五十七里。华山冢(zh%ng)也,其祠之礼:太牢①。粒▂*)山神也, 
祠之用烛,斋百日以百牺②,瘗(y@)用百瑜(y*)③,汤其酒百樽④,婴 

以百珪(gu9)百璧⑤。其余十七山之属,皆毛■(qu2n)用一羊祠之⑥。 
烛者,百草之未灰,白席采等纯之。 
【注释】①太牢:古人进行祭祀活动时,祭品所用牛、羊、猪三
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!